Tourism discourse analysis: Comparing the vocabulary features used in the original and translation of Iranian tourism texts
Keywords:
Tourism texts, translation, vocabulary featuresAbstract
The aim of this study is to examine the vocabulary features of Iranian tourism texts and their translations in order to find out the extent to which the source and target texts are in line with Durán Muñoz’s (2011) suggestions for special tourist language and discourse in terms of vocabulary features. For so doing, the Persian texts and the English translations of 50 pages taken from Iranian official bilingual tourist websites were analyzed. The results indicated that neither the original Iranian tourism texts nor their English translations contained the vocabulary required for tourism discourse.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
e-Review of Tourism Research (eRTR) is an international electronic bulletin for tourism research (ISSN:1941-5842). It comprises current tourism research articles, commentaries and reviews by industry professionals. The materials are provided for the personal noncommercial use of registered users of the eRTR, free to individuals and institutions. Copies of articles may be distributed for research or educational purpose, free of charge and without permission. However, commercial use of the eRTR or the articles contained herein is expressly prohibited without the written consent of the publisher.
In consideration for publication of your work, if published on behalf of the eRTR, the author agrees to transfer the work to the eRTR, Department of Recreation, Park and Tourism Sciences, Texas A&M University, USA, including full and exclusive rights to publication in all media now known or later developed, including but not limited to electronic databases.
The authors represents and warrants:
- That the manuscript submitted is his/her own work;
- That the work submitted to the eRTR has not been previously published.